sobota, 21 maja 2016

słownictwo związane z budownictwem po niemiecku, j. niemiecki

Das Bauwesen - budownictwo

Die am Bau Beteiligten - uczestnicy procesu budowlanego

niemiecki a-zpolski a-z
Architekt marchitekt m
Architektin farchitektka f
Bauarbeiter mrobotnik budowlany m
Bauherr m, Bauherrin finwestor m
Bauingenieur m, Bauingenieurin finżynier budownictwa m
Bauleiter m, Bauleiterin fkierownik budowy m
Bauunternehmer m, Bauunternehmerin fprzedsiębiorca budowlany m
Entwurfsverfasser m, Entwurfsverfasserin fprojektant m
Fachbauleiter m, Fachbauleiterin fkierownik robót m
Fachplaner m, Fachplanerin fprojektant branżowy m
Sicherheits- und Gesundheitskoordinator m, Sicherheits- und Gesundheitskoordinatorin f, SiGeKo mfinspektor BHP m
Statiker m, Statikerin fkonstruktor m

Das Bau- und Bodenrecht - prawo budowlane i gruntowe

niemiecki a-zpolski a-z
Bauantrag m, Baugesuch nwniosek o pozwolenie na budowę n
Bauaufsicht fnadzór budowlany m
Baugenehmigung fpozwolenie na budowę n
Baugrenze fnieprzekraczalna linia zabudowy f
Baulast fzobowiązanie wobec władz budowlanych n
Baulinie f, Bauflucht fobowiązująca linia zabudowy f
Bauordnung fprzepisy budowlane lm,
warunki techniczne, którym powinny odpowiadać budynki i ich usytuowanie lm
Bauvorbescheid mdecyzja o warunkach zabudowy i zagospodarowania terenu f, wuzetka f
Bebauungsplan mmiejscowy plan zagospodarowania przestrzennego m
Flächennutzungsplan mstudium uwarunkowań i kierunków zagospodarowania przestrzennego n
Flurstück ndziałka (katastralna) f
geschlossene Bauweise fzabudowa zwarta f
Grundbuch nksięga wieczysta f
Grunddienstbarkeit fsłużebność gruntowa f
Grundflächenzahl fwspółczynnik zabudowy m
Grundstück ndziałka (budowlana) f
Immobilie f, Liegenschaft fnieruchomość f
lichte Rohbauhöhe fwysokość kondygnacji brutto f
lichte Ausbauhöhe fwysokość kondygnacji netto f
Liegenschaftskataster nkataster nieruchomości m
offene Bauweise fzabudowa luźna f
Umlegung fkomasacja gruntów f

Bauliche Anlagen - obiekty budowlane

niemiecki a-zpolski a-z
Brunnen mstudnia f
Bürogebäude n, Bürohaus nbiurowiec m
Doppelhaus ndom bliźniaczy m
Einfamilienhaus ndom jednorodzinny m
Einfriedung f, Einfriedigung fogrodzenie n
Garage fgaraż m
Gebäude nbudynek m
Haus ndom m
Hochhaus nwysokościowiec m
Maschendrahtzaun mpłot z siatki drucianej m
Mehrfamilienhaus nbudynek wielorodzinny m
Parkplatz mparking m
Plattenbau mbudynek z wielkiej płyty m
Reihenhaus ndomek szeregowy m
Scheune fstodoła f
Schuppen mszopa f
Straße fdroga f, ulica f
Turm mwieża f
Wohnhaus nbudynek mieszkalny m
Wohnheim mbudynek zamieszkania zbiorowego m, internat m
Zaun mpłot m

Das Gebäude - budynek

Gebäudeteile - części budynku

niemiecki a-zpolski a-z
Ambulatorium nobejście n (w kościele)
Anbau mdobudówka f, przybudówka f
Brandwand fściana ogniowa f
Dach ndach m
Decke fstrop m
Eingang mwejście n
Etage fpiętro n
Erdgeschoss n, Erdgeschoß n (Austria)parter m
Erker mwykusz m
Fassade felewacja f
Geschoss n, Geschoß n (Austria)kondygnacja f
Giebel mszczyt m
Gründung ffundament m, posadowienie n
Hinterhaus noficyna (tylna) f
Kuppel fkopuła f
Obergeschoss n, Obergeschoß n (Austria)piętro n
Querschiff n, Querhaus n, Transept n/mtransept m
Risalit nryzalit m
Schiff nnawa f
Seitenhaus noficyna (boczna) f
Staffelgeschoss n, Staffelgeschoß n (Austria)nadbudówka f (wycofana ostatnia kondygnacja)
technische Gebäudeausrüstung f, TGA finstalacje budowlane lm
Tiefgarage fparking podziemny m, garaż podziemny m
Treppenhaus nklatka schodowa f
Untergeschoss n, Untergeschoß n (Austria)piwnica f, kondygnacja podziemna f
Wand fściana f

Die Tragkonstruktion - konstrukcja

niemiecki a-zpolski a-z
Balken mbelka f
Bewehrung fzbrojenie n
Bogen młuk m
Druckbelastung fściskanie n
Durchbiegung fugięcie n
Ermüdung fzmęczenie n
Fachwerk nkratownica f, szachulec m
Gelenk nprzegub m
Kern mtrzon m
Knicken nwyboczenie n
Kragarm mwspornik m
Lager młożysko n
Last f, Belastung fobciążenie n
Pfosten msłup (drewniany lub lekki metalowy) m, słupek m
Platte fpłyta m
Ringanker mwieniec m
Stütze fsłup m
Träger mdźwigar m
Tragkonstruktion f, Tragwerk nkonstrukcja (nośna)f
Unterzug mpodciąg m
Zugbelastung frozciąganie n

Das Dach - dach

niemiecki a-zpolski a-z
Attika fattyka f
Dachpappe fpapa dachowa f
Dachstuhl mwięźba f
Dachziegel mdachówka f
First mkalenica f
Gaube f, Gaupe flukarna f
First mkalenica f
Flachdach ndach płaski m
Pultdach ndach pulpitowy m
Schrägdach ndach spadzisty m
Traufe fokap m
Umkehrdach nstropodach odwrócony m
Vordach ndaszek (nad wejściem) m

Die Fassade - elewacja

niemiecki a-zpolski a-z
Anker mkotwa f, przestarzale: ankra f
Außenfensterbank fparapet zewnętrzny m
Brüstung fścianka parapetowa f
Fenster nokno n
Fensterladen mokiennica f
Fries mfryz m
Gebäudesockel mpodmurówka f
Gesims n, Sims ngzyms m
Putz m, Verputz mtynk m
Rollladen mroleta f
Sichtbeton mbeton architektoniczny m, beton elewacyjny m
Stuck msztukateria f
Tropfnase fkapinos m
Verkleidung fokładzina f, oblicówka f, siding m
Verblendsmauerwerk nścianka elewacyjna f
Vorhangfassade fściana kurtynowa f
Wärmedämmung fizolacja termiczna f
Wärmedämmverbundsystem nsystem ociepleniowy m

Die Erschließung - komunikacja

niemiecki a-zpolski a-z
Aufzug m, Fahrstuhl m, Lift mwinda f
Fahrtreppe f, Rolltreppe fschody ruchome lm
Flur mkorytarz m
Fluchttreppe fschody ewakuacyjne lm
Fluchtweg mdroga ewakuacyjna f
Rollsteig mpochylnia ruchoma f
Treppe fschody lm

1 komentarz: