Partykuły wzmacniające i stopniujące:
sehr | bardzo |
ganz | całkiem, zupełnie |
sogar | nawet |
überhaupt | w ogóle |
noch | jeszcze |
viel | dużo |
so | tak |
weit | dalece |
immer | coraz ...(+przymiotnik w stopniu wyższym) |
höchst | nadzwyczaj |
durchaus | całkiem, na wskroś |
zu | zbyt |
Spójrzmy na ich funkcję w zdaniach:
Das Buch ist höchst interessant. | Ta książka jest nadzwyczaj interesująca. |
Das Leben wird immer teurer. | Życie staje się coraz droższe. |
Er ist leider zu spät gekommen. | On przyszedł niestety zbyt późno. |
Mein Lehrer ist sehr nett. | Mój nauczyciel jest bardzo miły. |
Wir haben ganz vergessen, ihr zum Geburtstag zu gratulieren. | Całkiem zapomnieliśmy pogratulować jej z okazji urodzin. |
Sei so nett und mach das Fenster zu. | Bądź tak miły i zamknij okno. |
Der Beamte will immer mehr verdienen. | Ten urzędnik chce coraz więcej zarabiać. |
In diesem Artikel finden Sie durchaus ernst gemeinte Tipps zur Webseiten-Gestaltung. | W tym artykule znajdą Państwo całkiem poważne wskazówki do tworzenia stron internetowych. |
Heute habe ich überhaupt keine Zeit. | Dzisiaj w ogóle nie mam czasu. |
Er zeigt allen noch, was er kann. | On jeszcze wszystkim pokaże, co potrafi. |
Die Bluse ist sehr schön und gefällt sogar meiner Mutter. | Ta bluzka jest bardzo ładna i podoba się nawet mojej matce. |
Kolejną grupę stanowią partykuły oznaczające wyróżnienie jakiejś rzeczy:
ausgerechnet | akurat |
eben/gerade | właśnie |
besonders | szczególnie |
erst | dopiero |
ja | przecież |
selbst | nawet |
nur | tylko |
W zdaniu partykuły te podkreślają, iż mówiący ma na myśli tę konkretną rzecz/osobę:
Selbst dein Vater kann dir nicht helfen. | Nawet twój ojciec nie może ci pomóc. |
Besonders der heutige Tag war für mich sehr anstrengend. | Szczególnie dzisiejszy dzień był dla mnie bardzo męczący. |
Das habe ich ja vor 2 Minuten gesagt! | Powiedziałem to przecież przed dwoma minutami. |
Er hat mich ja gar nicht angerufen. | On przecież do mnie w ogóle nie zadzwonił. |
Diese Hausaufgabe hat sie besonders schnell gemacht. | Ona zrobiła tę prace domową szczególnie szybko. |
Ausgerechnet meiner Mutter musste dieser Unfall passieren. | Akurat mojej matce musiał przydarzyć się ten wypadek. |
Nur du kannst ihm helfen. | Tylko ty możesz mu pomóc. |
Meine Oma besucht uns erst morgen. | Moja babcia odwiedzi nas dopiero jutro. |
Rolę ograniczenia mają partykuły:
beinahe | nieomal |
fast | prawie |
ziemlich | dosyć |
etwa/zirka | około, mniej więcej |
A oto zastosowane w zdaniach:
Er besucht uns heute ziemlich spät. | On odwiedzi nas dzisiaj dosyć późno. |
Diese Frau gibt ziemlich viel aus. | Ta kobieta wydaje dosyć dużo pieniędzy. |
In der Verkaufsabteilung arbeiten etwa 20 Personen. | W dziale sprzedaży pracuje około 20 osób. |
Fast jeder Student arbeitet während der Sommerferien. | Prawie każdy student pracuje podczas wakacji. |
Ciekawa jest partykuła beinahe (nieomal), ponieważ czasownik w takim zdaniu jest w trybie przypuszczającym (Konjunktiv II). Jako iż zdania z beinahe (nieomal) to zdania w czasie przeszłym dokonanym (Konjunktiv Plusquamerfekt), ich forma czasownika będzie wyglądała następująco:
Konjunktiv Plusquamerfekt | |
wäre + III forma czasownika ( Partizip II) | dla czasowników, których czasownikiem posiłkowym jest sein. |
hätte + III forma czasownika (Partizip II) | dla czasowników, których czasownikiem posiłkowym jest haben. |
Należy pamiętać, iż czasowniki posiłkowe otrzymują takie same końcówki jak czasowniki w czasie teraźniejszym. Wyjątek stanowi tylko 3. osoba liczby pojedyńczej, która ma taką samą formę jak 1. osoba liczby pojedyńczej:
ich | hätte + III forma czasownika | wir | hätten + III forma czasownika | |
wäre + III forma czasownika | wären + III forma czasownika | |||
du | hättest + III forma czasownika | ihr | hättet + III forma czasownika | |
wärest + III forma czasownika | wäret + III forma czasownika | |||
er sie es | hätte + III forma czasownika | sie Sie | hätten + III forma czasownika | |
wäre + III forma czasownika | wären + III forma czasownika |
Ich hätte beinahe den Zug verpasst. | Nieomal spóźniłbym się na pociąg. |
Der Verletzte wäre beinahe ums Leben gekommen. | Ranny nieomal straciłby życie. |
Wir hätten beinahe viel Geld verloren. | Nieomal stracilibyśmy dużą ilość pieniędzy. |
Ihr wäret beinahe in der Prüfung durchgefallen. | Nieomal oblalibyście egzamin. |
Du hättest beinahe einen Fliegenpilz gegessen. | Nieomal zjadłbyś muchomora. |
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz