poniedziałek, 30 listopada 2015
Zioła po niemiecku
bazylia - Basilikum n
czarnuszka - Schwarzkümmel m
cząber - Bohnenkraut n
estragon - Estragon m
kminek - Kümmel m
kolendra - Koriander m
koper - Dill m
koper ogrodowy - Dill m
koper włoski - Fenchel m
koperek - Dill m
lawenda - Lavendel m
lipa - Linde f
lubczyk - Liebstöckel m
lukrecja - Lakritze f
majeranek - Majoran m
mięta - Minze f
mięta pieprzowa - Pfefferminze f
ogórecznik lekarski - Borretsch m
oregano - Oregano m
oregano - wilder Majoran
oregano - Origano m
piołun - Wermut m
podbiał - Huflattich m
rozmaryn - Rosmarin m
rumianek - Kamille f
szałwia - Salbei m
szałwia - Salbei f
tymianek - Thymian m
tymianek pospolity - Thymian m
zioła prowansalskie - Kräuter der Provence
Uzależnienia po niemiecku
abstynencja - Abstinenz f
alkohol - Alkohol
alkoholik - Alkoholiker m
alkoholik - Trinker m
alkoholizm - Alkoholismus m
alkoholizm - Trunksucht f
alkoholowy - alkoholisch
amfetamina - Amphetamin n
amfetamina (potocznie) - A / Amph(e) / Pep / Speed / Schnelles / Peter
anaboliki - Anabolika f
barbituriany - Barbiturate f
bezalkoholowy - alkoholfrei
brać narkotyki - Drogen nehmen
być kompletnie pijanym - volltrunken sein
być na odwyku - einen Entzug machen
być na rauszu - einen Schwips haben
być nałogowym palaczem - nikotinabgängig sein
być pijanym - betrunken sein
być pijanym - blau sein
być pijanym - besoffen sein
być pijanym (potocznie) - besoffen sein
być pod wpływem alkoholu - blau sein
być pod wpływem alkoholu - betrunken sein
być pod wpływem alkoholu - unter Alkohol stehen
być pod wpływem alkoholu (dosadnie) - besoffen sein
być pod wpływem narkotyków (potocznie) - genug haben
być podchmielonym - einen Rausch haben
być podpitym - angetrunken sein
być uzależnionym - abhängig sein
być uzależnionym od - abhängig sein von
być uzależniowy od czegoś - abhängig sein von etwas
człowiek uzależniony od alkoholu - Alkoholabhängige m
ćpać - (~) Drogen nehmen
ćpać - fixen
ćpun - Junkie / Drogensüchtige m
dawka - Dosis f
dawka śmiertelna - tödliche Dosis f
dopamina - Dopamin n
dym, smog - Tabakrauch m
dym, smog - Tabakqualm m
ecstasy - Ecstasy
ekstaza - Ekstase f
fajka - Pfeife f
gasić papierosa - Zigarette ausmachen f
gra hazardowa - Glückspiel n
gry hazardowe - Hasardspiel n
grzybki halucynogenne - halozinogenen Pilze f
grzybki halucynogenne (potocznie) - Pilze / (Magic) Mushrooms / Psilos / Shrooms / kleine Freunde
halucynacje - Halluzination f
haszysz - Haschisch n
haszysz (potocznie) - Becks / Braunes / Brock / Brösel / Dole / Dope / Hasch / Haschisch / Kanten / Kawumm / Mok / Nugat / Nugger / Nuggy / Peace / Piece / Platte / Pot / Schür / Shit / Standard / Stein / Häsche / Polle / Honig
hazard - Hasard n
heroina - Heroin n
heroina (potocznie) - Shore / Caca / Caballo / Gift / H (meist ausgesprochen als "äitsch") / Harry / Hero / Horse / Junk / Smack / Stoff / Teer / Braunes / Thai-H / China-White
instytucja odwykowa - Entziehungsanstalt f
izolacja - Isolierung f
jarać (mowa pot.) - kiffen
jedzienie kompulsywne - Essanfall m
jeść za dużo - zuviel essen
joint - Joint m
kokaina - Kokain n
kokaina (potocznie) - Coca / Coke / Cokie / Florida Snow / Heaven Dust / Koks / Kolumbianischer Kaffee / Schnee / White Lady / Weißes Gold / Yuga / Real disco stuff (blow)
lekomania - Medikamentensucht f
LSD - LSD, das
LSD (potocznie) - Acid / Blotter / Liquid / Micro / Paper / Pappe / Säure / Trip / Ticket
marihuana - Marihuana n
marihuana (potocznie) - Becks / Buds / Buffe / Ganja / Goba / Goma / Gras / Grünes / Güf / Hanf / Haz / Kaya / Maria / Marihuana / Marijuana / Mary-Jane / Miaz / Plack / Pöken / Sinsemilla / Tical / Weed / Weedy
mieć kaca - einen Kater haben
mieć mocną głowę - trinkfest sein
mieć skłonność do rozrzutności - ein Hang zur Verschwendung haben
miękkie narkotyki - weichen Drogen f
morfina - Morphium n
nadmierne spożycie tabaki - übermäßiger Tabakgenuss
nadużycie alkoholu - Alkoholmissbrauch m
nałogowe robienie zakupów - Kaufsucht f
nałogowiec - Süchtige m
nałogowy palacz - Nikotinabhängige m
nałogowy pijak - gewohnheitsmäßiger Trinker
nałóg - Sucht f
nałóg - Laster n
nałóg hazardu - Spielleidenschaft f
nałóg hazardu - Spielsucht f
nałóg kupowania - Kaufsucht f
namiętnie odwiedzać kluby - leidenschaftlich Clubs besuchen
namiętnie odwiedzać kluby z grami - leidenschaftlich die Spielzentren besuchen
narkoman - (Drogen-)Abhängige m
narkomania - Drogenabhängigkeit f
narkotyk - Droge f -
narkotyk - Rauschgift n
narkotyki - Droge f
narkotyki - Rauschgift n
narkotyki mocne - harte Drogen
narkotyki słabe - leichte Drogen
narkotyzować się - sich berauschen
narkotyzować się - Rauschgift nehmen
nie móc się oprzeć - nicht widerstehen können
nie znosić alkoholu - keinen Alkohol vertragen
niedopałek, pet - Zigarettenstummel m
niedopałek, pet - Kippe f
niepalący - Nichtraucher m
niezadymione powietrze - rauchfreie Luft
niezależny - (hier:) nicht abhängig
nikotyna - Nikotin n
odurzający - berauschend
odwyk - Entzug m
odzwyczaić się - sich abgewöhnen
opiat - Opiat n
opiaty - Opiate f
palacz - Raucher m
palacz marihuany - Grasraucher m
palacz nałogowy - Kettenraucher m
palic haszysz - haschen
palić - rauchen
palić haszysz - Haschisch rauchen n
palić haszysz - haschen
palić haszysz - Haschisch rauchen
palić opium - Opium rauchen n
palić papierosy - rauchen
palić skręta - eine Selbstgedrehte rauchen
papieros - Zigarette f
papierosy - Zigaretten f
pastylki - Tabletten f
pet - Kippe f
pić alkohol - (Alkohol) trinken
pić jak świnia (pot.wulg.) - wie ein Loch saufen
pijak - Säufer m
pijak - Saufbold m
pociąg do - Hang zu m
pod dzialaniem narkotyku - unter dem Einfluß von Betäubungsmitteln
pod wpływem narkotyków - pastylek - unter Drogeneinfluß / Tabletteneinfluß
poddać się skłonności - sich seinem Hang überlassen
poddać się skłonności - sich einem Laster hingeben
popadać w alkoholizm - dem Alkohol verfallen
popaść w nałóg alkoholowy - dem Alkohol verfallen
popaść w uzależnienie - in Abhängigkeit geraten
poradnia dla - Beratungsstelle für f
pracoholik - Workaholic m
przepalać - verrauchen
przestać pić (na pewien czas) - mit dem Trinken (für eine Weile) aufhören
przeżyć trip - den Trip überleben
przyjemność - Vergnügen n
przyzwyczajenie - Gewöhnung f
rakotwórcze części składowe - krebserzeugende Bestandteile
rzucić nałóg - Sucht ablegen / überwinden f
rzucić palenie - sich das Rauchen abgewöhnen
serotonina - Serotonin n
sięgać po - greifen nach/zu
skłonność, pociąg - Neigung f
skręt - Selbstgedrehte f
skręt - Tüte f
stać się przyzwyczajeniem - zur Gewohnheit werden
stanowić zagrożenie - eine Gefahr darstellen
substancje psychoaktywne - psychoaktiven Substanzen f
szkodliwy dla zdrowia - gesundheitsschädlich
śmiertelny - tödlich
środe
piątek, 27 listopada 2015
Cechy charakteru po niemiecku, j. niemiecki
afektowany - affektiert
agresywny - aggresiv
aktywny - aktiv
ambitny - ehrgeizig
apatyczny - antriebslos
arogancki - arrogant
ascetyczny - asketisch
autorytatywny - autoritär
bałaganiarski - schlampig
barbarzyński - barbarisch
bezbronny - schutzlos
bezczelny - frech
bezczelny - dreist
bezlitosny - gnadenlos
beznadziejny - hoffnungslos
bezpośredni - direkt
bezsilny - machtlos
bezwzględny - rücksichtslos
bystry - aufgeweckt
chaotyczny - chaotisch
charyzmatyczny - charismatisch
chciwy - habgierig
chojrak - Aufschneider m
choleryczny - cholerisch
cichy - friedlich
cierpliwy - geduldig
despotyczny - despotisch
dobroduszny - gutmütig
dobry - gut
dobry - fein
dobry - gutherzig
dokładny - akkurat
dokładny - genau
doświadczony - erfahren
dowcipny - witzig
dyplomatyczny - diplomatisch
dyskretny - diskret
dziecinny - kindisch
dzielny - tapfer
egocentryczny - egozentrisch
egoistyczny - egoistisch
elastyczny - flexibel
elastyczny - anpassungsfähig
elokwentny - eloquent
energiczny - energisch
energiczny - tatkräftig
fascynujący - faszinierend
głupi - dumm
godny zaufania - vertrauenswürdig
godny zaufania - zuverlässig gróboskórny - dickhäutig
grzeczny - brav
grzeczny - artig
heroiczny - heroisch
hojny - großzügig
hojny - freigebig
impulsywny - impulsiv
infantylny - infantil
inteligentny - intelligent
kłótliwy - streitsüchtig
kochający wolność - freiheitsliebend
ktoś, kto zawsze wszystko wie lepiej - Besserwisser m
lekkomyślny - leichtsinnig
leniwy - faul
lojalny - loyal
łatwowierny - leichtgläubig
macierzyński - mütterlich
małostkowy - kleinlich
mądry - klug
męczący - anstrengend
mieć poczucie humoru - Humor haben
miłosierny - barmherzig
miły - nett
miłosierny - barmherzig
miły - nett
mrukliwy - mürrisch
nadmiernie ostrożny - übervorsichtig
naiwny - naiv
namiętny - leidenschaftlich
nastawiony pokojowo - friedlich
nastawiony pokojowo - friedliebend
natrętny - aufdringlich
naturalny - natürlich
nerwowy - fahrig
nerwowy - nervös
niechlujny - schlampig
niecierpliwy - ungeduldig
nieczuły - gefühlskalt
niedbały - nachlässig
nieokrzesany - grob
niepozorny - unscheinbar
nieśmiały - schüchtern
nieuczciwy - unehrlich
nieustraszony - unerschrocken
niezależny - souverän
niezawodny - zuverlässig
niezdecydowany - unentschlossen
nonszalancki - nonchalant
nowoczesny - modern
o silnym charakterze - charakterstark
obłudny - heuchlerisch
ociężały - träge
odludek - Einzelgänger m
odludek - Außenseiter m
odważny - mutig
ograniczony umysłowo - geistig beschränkt
opanowany - gelassen
opanowany - souverän
opanowany - beherrscht
opiekuńczy - fürsorglich
opryskliwy - barsch
opryskliwy - unwirsch
osobliwy - eigenartig
otwarty - aufgeschlossen
pasywny - passiv
pełen temperamentu - temperamentvoll
perfidny - heimtückisch
pewny siebie - selbstbewusst
pewny siebie - selbstsicher
pilny - eifrig
pilny - emsig
pobożny - fromm
poczciwy - bieder
podatny na wpływy - beeinflussbar
podejrzliwy - argwöhnisch
podły - gemein
podstępny - hinterlistig
podstępny - heimtückisch
pogodny - froh
pokrewna dusza - eine verwandte Seele
pomocny - hilfsbereit
pomysłowy - ideenreich
popędliwy - aufbrausend
porywczy - jähzornig
porządny - ordentlich
powierzchowny - oberflächlich
powściągliwy - zurückhaltend
pracowity - arbeitsam
pretensjonalny - wichtigtuerisch
prostak - Prolo m
prostoduszny - bieder
prostolinijny - geradlinig
protekcjonalny - herablassend
próżny - eitel
próżny - vergeblich / nutzlos / leer
przekorny - aufsässig
przygnębiony - niedergeschlagen
przyjacielski - freundschaftlich
przywiązany - anhänglich
przyzwoity - anständig
pyszny - großspurig
rozgoryczony - verbittert
rozmowny - gesprächig
rozsądny - klug
rozsądny - vernünftig
roztargniony - zerstreut
rozważny - umsichtig
samodzielny - selbstständi
Pieczywo po niemiecku, j. niemiecki
bagietka - Baguette n
bochenek chleba - Brotlaib m
bułka - Brötchen n
bułka - Semmel f
bułka - Schrippe f
bułka paryska - Kaviarstange f
bułka paryska - Baguette f n
chałka - Hefezopf m
chleb - Brot n
chleb chrupki - Knäckebrot n
chleb grzankowy - Toastbrot n
chleb pełnoziarnisty - Vollkornbrot n
chleb pszenny - Weißbrot n
chleb razowy - Schwarzbrot n
chleb razowy pełnoziarnisty - Vollkornbrot n
chleb tostowy - Toastbrot n
chleb żytni - Roggenbrot n
czerstwy - trocken
czerstwy - altbacken
grzanka - Toast m
precel - Brezel f
rogalik - Hörnchen n
sucharek - Zwieback m
http://www.germanin.pl/slownik_tematyczny_asgard_pieczywo.html
Grzyby po niemiecku, j. niemiecki
boczniak - Seitling m borowik ciemnobrązowy - Schwarzhütige Steinpilz m borowik grubotrzonowy - Schönfußröhrling m borowik korzenisty - Wurzelnde Röhrling m borowik korzenisty - Bitterschwamm m borowik królewski - Königs-Röhrling m borowik sosnowy - Kiefern-Steinpilz m borowik szatanski - Satanspilz m borowik szlachetny - Steinpilz m borowik usiatkowany - Sommersteinpilz m drożdże - Hefe f gąska żółta - Grünling m gołąbek - Täubling m grzyb sitarz - Kuhröhrling m grzyb trujący - Giftpilz m huba - Zunderschwamm m huba - Zunderpilz m kania - Schirmpilz m kania - Parasolpilz m kolczak dachówkowaty - Habichtspilz m koźlarz - Birkenröhrling m koźlarz babka - Birkenpilz m koźlarz grabowy - Hainbuchen-Rauhfußröhrling m | kurka - Pfifferling m maślak pstry - Schmerling m maślak pstry - Sandröhrling m maślak pstry - Hirsepilz m maślak sitarz - Kuhröhrling m maślak sitarz - Kuhpilz m maślak zwyczajny - Butterpilz m maślak żółty - Goldröhrling m maślak żółty - Goldgelber Lärchen-Röhrling mleczaj rydz / rydz - Edelreizker m muchomor - Fliegenpilz m opieńka miodowa - Hallimasch m pieczarka polna - Wiesenchampignon m podgrzybek - Maronenröhrling m podgrzybek brunatny - Maronenpilz m prawdziwek - Fichtensteinpilz m prawdziwek - Herrenpilz m purchawka - Bovist m rydz - Reizker m siniak - Kornblumenröhrling m smardz - Morchel f trufla - Trüffel f trufla letnia - Sommertrüffel f http://www.germanin.pl/slownik_tematyczny_asgard_grzyby.html |
niedziela, 15 listopada 2015
Czasowniki zwrotne język niemiecki
Czasowniki zwrotne w języku niemieckim
Czasowniki zwrotne to te czasowniki, które występują z zaimkiem zwrotnym sich (się). W języku polskim zaimek zwrotny ma jedną formę niezależnie od osoby. Niewątpliwym utrudnieniem dla osób uczących się języka niemieckiego będzie więc to, że w języku niemieckim sich ma, w zależności od osoby, różne formy. Odmiana ta wygląda następująco:
sich freuen (cieszyć się) | |||
ich | freue mich | wir | freuen uns |
du | freust dich | ihr | freut euch |
er sie es | freut sich | sie Sie | freuen sich |
Oto najczęściej używane niemieckie czasowniki zwrotne:
sich fühlen | czuć się |
sich treffen | spotykać się |
sich unterhalten | rozmawiać |
sich befinden | znajdować się |
sich lohnen | opłacać się |
sich beeilen | śpieszyć się |
sich erholen | wypoczywać |
sich setzen | siadać |
sich treffen | spotykać się |
sich vorstellen | przedstawiać się |
sich interessieren (für) | interesować się |
sich entschuldigen (für) | usprawiedliwiać się |
sich verspäten | spóźniać się |
sich verabschieden (von) | pożegnać się |
sich beschäftigen (mit) | zajmować się |
Należy pamiętać, iż czasownik zwrotny w języku niemieckim nie zawsze jest czasownikiem zwrotnym w języku polskim.
Anke fühlt sich schon besser. | Anke czuje się już lepiej. |
Setzen Sie sich bitte ans Fenster. | Proszę usiąść przy oknie. |
Wo befindet sich das Kino "Mega"? | Gdzie znajduje się kino "Mega"? |
Wo trefft ihr euch? | Gdzie się spotykacie? |
Dieses Jahr erholen wir uns in Italien. | W tym roku wypoczywamy we Włoszech. |
Hans und Michael, warum verspätet ihr euch immer? | Hans i Michael, dlaczego zawsze się spóźniacie? |
Du interessierst dich fürs Fotografieren. | Interesujesz sięfotografowaniem. |
Wir verabschieden uns von unseren Eltern. | Żegnamy się z naszymi rodzicami. |
Ihr entschuldigt euch für eure Taten. | Usprawiedliwiacie się za swoje czyny. |
Wir unterhalten uns über Politik. | Rozmawiamy o polityce. |
Niektóre czasowniki mają dwie formy odmiany zaimka zwrotnego. Może to być, tak jak powyżej, odmiana w bierniku (der Akkusativ) i wówczas zaimek zwrotny brzmi po polsku się.
Ich wasche mich. | Myję się. |
Du rasierst dich. | Golisz się. |
Może to być jednak także odmiana w celowniku (der Dativ) a znaczenie zaimka zwrotnego to wówczas sobie.
Ich wasche mir die Hände. | Myję sobie ręce. |
Du rasierst dir den Bart. | Golisz sobie brodę. |
Odmiana zaimka zwrotnego w celowniku (der Dativ) różni się od odmiany w bierniku (der Akkusativ) tylko w 1. i 2. osobie liczby pojedynczej. Pozostałe formy są bez zmian:
sich kämmen (czesać się) | |||
ich | kämme mir | wir | kämmen uns |
du | kämmst dir | ihr | kämmt euch |
er sie es | kämmt sich | sie Sie | kämmen sich |
Do czasowników mogących występować z obiema formami odmiany zaimka zwrotnego należą:
sich waschen | myć się |
sich kämmen | czesać się |
sich rasieren | golić się |
Spójrzmy na użycie obu form w zdaniach:
Ich kämme mich. | Czeszę się. |
Ich kämme mir die Haare. | Czeszę sobie włosy. |
Du wäschst dich. | Myjesz się. |
Du wäschst dir die Hände. | Myjesz sobie ręce |
Adam rasiert sich. | Adam się goli. |
Adam rasiert sich den Bart. | Adam goli sobie brodę. |
Tylko z odmianą w celowniku (der Dativ) występują:
sich etwas vorstellen | wyobrażać sobie coś |
sich etwas ansehen | obejrzeć sobie coś |
sich etwas leisten können | móc sobie na coś pozwolić. |
A oto przykłady:
Ich sehe mir Filme nicht besonders gerne an. | Niezbyt chętnie oglądam filmy. |
Wie stellst du dir die Zukunft vor? | Jak wyobrażasz sobieprzyszłość? |
Einen Sportwagen können wir unsnicht leisten. | Nie możemy pozwolić sobie na sportowy samochód. |
Was seht ihr euch gerne an? | Co chętnie oglądacie? |
Wie stellen Sie sich Ihren Traummann vor? | Jak wyobraża sobie Pani swojego wymarzonego mężczyznę? |
Wie oft kannst du dir ein Mittagessen in einem Restaurant leisten? |
Subskrybuj:
Posty (Atom)