piątek, 18 września 2015

słownictwo związane z mediami, telewizją, internetem po niemiecku, j. niemiecki

das Medium - środek przekazu
die Werbung - reklama
die Wettervorhersage - prognoza pogody
der Zeichentrickfilm - kreskówka
die Unterhaltungssendung - program rozrywkowy
die Tiersendung - program na temat zwierząt
die Talkshow - talk show
der Spielfilm - film fabularny
die Sportsendung - program sportowy
der Ansager - spiker telewizyjny
der Radiosprecher - spiker radiowy
der Dokumentarfilm - film fabularny
das Drama - dramat
das Fernsehen - telewizja
der Fernsehmoderator - prezenter
die Fernsehsendung - audycja
die Fernsehserie - serial
der Fernsehzuschauer - telewidz
die Komödie - komedia
der Krimi - kryminał
die Kindersendung - program telewizyjny dla dzieci
die Informationssendung - program informacyjny
die Kultursendung - program kulturalny
die Musiksendung - program muzyczny
das Melodrama - melodramat
die Tagesschau - wiadomości
die Natursendung - program przyrodniczy
der Spielfilm - film fabularny
die Soap - opera mydlana
die Unterhaltung - rozrywka
die Wissenschaftssendung - program naukowy
das Satellitenfernsehen - telewizja satelitarna
die Politiksendung - program polityczny
der Musiksender - stacja muzyczna
die E-Mail - e-mail
die DVD - dvd
die SMS - SMS
die Homepage - strona domowa
der Action - film akcji
der Computer - komputer
die Zeitung - gazeta
das Werbeblatt - ulotka
die Tageszeitung - gazeta codzienna
die Sportzeitung - gazeta sportowa
das Internet - internet
der Internet-Surfer - internauta
der Internet-Browser - przeglądarka internetowa
das Kabelfernsehen - telewizja kablowa
das Kommunikationsprogramm - komunikator internetowy
der Nachrichtensprecher - prezenter wiadomości
der Fernsehsender - stacja telewizyjna
chatten - czatować
Programme wechseln  - zmieniać programy
senden - nadawać
informieren - informować
Radio hören - słuchać radia
übertragen  - transmitować
vor dem Fernseher sitzen  - siedzieć przed telewizorem
in die Röhre gucken - gopić się w telewizor
beliebt - popularny
 

wtorek, 8 września 2015

przeczenie po niemiecku, j. niemiecki-nicht, nein, keine

Die Negation, czyli tworzenie przeczeń w języku niemieckim to kolejne zagadnienie, któremu chcemy poświecić trochę uwagi. Zapewe nie musimy wyjaśniać jaką funkcję pełnią przeczenia więc odrazu przejdziemy do konkretów. Zdanie w języku niemieckim może być zaprzeczone przez:
  • Nicht
  • Nein
  • Kein/ keine
Na język polski tłumaczymy je przy pomocy wyrazu „nie”.
PRZECZENIE NICHT
1. Przeczenie Nicht zaprzecza, czasownik, po którym występuje, znajduje się on w końcowej strefie zdania. Możemy nasze przeczenie wzmocnić poprzedzając nicht przydawką gar lub überhaupt (wcale, w ogóle).
Oto kilka przykładów zastosowań:
Wir gehen nicht.My nie idziemy.
Er spielt nicht.On nie gra.
Sie tanzt nicht.Ona nie tańczy.
Tanja hat sein Essen gar nicht gegessen.Tanja wcale nie zjadła sowjego jedzenia.
Meine jüngere Schwester kann überhaupt nicht tanzen.Moja młodsza siostra w ogóle nie potrafi tańczyć
2. Nicht zaprzecza również całe zdanie i występuje na końcu zdania lub bezpośrednio przed drugą częścią orzeczenia.
Oto kilka przykładów zastosowań:
Sie kommt auch noch nicht.Ona też jeszcze nie przyjdzie.
Er kann Sie morgen nicht sehen. On nie może jej jutro widzieć
3. Przymiotniki, przysłówki, rzeczowniki jak i wyrażenia rzeczownikowe; nicht występuje wówczas przed wyrazem zaprzeczającym.
Oto kilka przykładów zastosowań:
In diesem Zimmer steht ,,nicht“ ein Schrank, sondern ein Tisch.W tym pokoju nie stoi szafa, tylko stół.
Er geht nicht zu ihr, sondern zur Disco.On nie idzie do niej, tylko na dyskotekę.
Das Zimmer ist nicht alt.Ten pokój nie jest stary.
PRZECZENIA NEIN
Przeczenie ,,Nein” jest wyrazem samodzielnym  i może zastąpić całe zdanie przeczące.

Nein występuje jednak najczęściej przed zdaniem przeczącym, którego myśl wyraża.



Die Negation, czyli tworzenie przeczeń w języku niemieckim to kolejne zagadnienie, któremu chcemy poświecić trochę uwagi. Zapewe nie musimy wyjaśniać jaką funkcję pełnią przeczenia więc odrazu przejdziemy do konkretów. Zdanie w języku niemieckim może być zaprzeczone przez:
  • Nicht
  • Nein
  • Kein/ keine
Na język polski tłumaczymy je przy pomocy wyrazu „nie”.
PRZECZENIE NICHT
1. Przeczenie Nicht zaprzecza, czasownik, po którym występuje, znajduje się on w końcowej strefie zdania. Możemy nasze przeczenie wzmocnić poprzedzając nicht przydawką gar lub überhaupt (wcale, w ogóle).
Oto kilka przykładów zastosowań:
Wir gehen nicht.My nie idziemy.
Er spielt nicht.On nie gra.
Sie tanzt nicht.Ona nie tańczy.
Tanja hat sein Essen gar nicht gegessen.Tanja wcale nie zjadła sowjego jedzenia.
Meine jüngere Schwester kann überhaupt nicht tanzen.Moja młodsza siostra w ogóle nie potrafi tańczyć
2. Nicht zaprzecza również całe zdanie i występuje na końcu zdania lub bezpośrednio przed drugą częścią orzeczenia.
Oto kilka przykładów zastosowań:
Sie kommt auch noch nicht.Ona też jeszcze nie przyjdzie.
Er kann Sie morgen nicht sehen. On nie może jej jutro widzieć
3. Przymiotniki, przysłówki, rzeczowniki jak i wyrażenia rzeczownikowe; nicht występuje wówczas przed wyrazem zaprzeczającym.
Oto kilka przykładów zastosowań:
In diesem Zimmer steht ,,nicht“ ein Schrank, sondern ein Tisch.W tym pokoju nie stoi szafa, tylko stół.
Er geht nicht zu ihr, sondern zur Disco.On nie idzie do niej, tylko na dyskotekę.
Das Zimmer ist nicht alt.Ten pokój nie jest stary.
PRZECZENIA NEIN
Przeczenie ,,Nein” jest wyrazem samodzielnym  i może zastąpić całe zdanie przeczące.

Nein występuje jednak najczęściej przed zdaniem przeczącym, którego myśl wyraża.
Oto kilka przykładów zastosowań:
-Tanzt du jetzt?
- Nein.
-Tańczysz?

- Nie.
- Spielst du jetzt?
- Nein.
- Grasz teraz?

- Nie.
- Gehst du ins Kino?

- Nein .
- Idziesz do kina?

- Nie.
- Telefonierst du?

- Nein, ich telefoniere nicht.
- Telefonujesz?

- Nie, nie telefonuje.
- Schläfst du?

- Nein, ich schlafe nicht.
- Śpisz?

- Nie, nie śpię.
- Arbeitest du?

- Nein, ich arbeite nicht.
- Pracujesz?

- Nie, nie pracuje.
PRZECZENIE KEIN / KEINE
Przeczenie kein w liczbie pojedynczej przy rodzaju męskim w mianowniku, keine w liczbie pojedynczej przy rodzaju żeńskim w mianowniku oraz  kein w licznie pojedynczej przy rodzaju nijakim w mianowniku oraz  keine w liczbie mnogiej zajmuje w zdaniu  miejsce przed rzeczownikiem i przeczy w ten sposób całą część zdania.



Przeczenie kein, występuje przed rzeczownikiem, obiera on taki sam schemat odmiany jak rodzajnik nieokreślony ein.
Tabela przedstawia odmianę ,,kein” przez przypadki
   Liczba pojedyncza   Liczba mnoga
r. męskir. żeńskir. nijakiLiczba mnoga
Nominativ (mianownik)keinkein-e keinkein- e
Genitiv

(dopełniacz)
keine-eskein-erkeine-eskein- er
Dativ

(celownik)
kein-emkein- erkein-emkein- en
Akkusativ

(biernik)
kein-enkein-ekeinkein- e
Oto kilka przykładów zastosowań:
Das ist keine Rose.To nie jest róża.
Er hat keinen Fehler gemacht.On nie zrobił żadnego błędu.
Er hat kein Zimmer gebucht.On nie zarezerwował pokoju
Herr Geroge ist kein Artzt. Pan George nie jest lekarzem.
Uwaga! W znaczeniu, już żaden, już żadnych itp. Poprawna jest wyłącznie konstrukcja kein…..mehr.
Zdanie złe: Jetzt habe ich schon keine Pralinen.

Dobrze: Jetzt habe ich keine Pralinen mehr. (Teraz nie mam pralinek)

znaki zodiaku po niemiecku, j. niemiecki


widder2der Widder
(baran)
waage2die Waage
(waga)
stier2der Stier
(byk)
skorpion2der Skorpion
(skorpion)
zwillinge2die Zwillinge
(bliźnięta)
schutze2der Schütze
(strzelec)
krebs2der Krebs
(rak)
steinbock2der Steinbock
(koziorożec)
lowe2der Löwe
(lew)
wassermann2
der Wassermann
(wodnik)
jungfrau2die Jungfrau
(panna)
fische2die Fische
(ryby)

http://www.niemieckiwnakli.pl/index.php/wortschatz/732-die-sternzeichen


przybory szkolne po niemiecku, j. niemiecki


der Bleistift - ołówekdie Schere - nożyczki
der Kuli - długopisdie Büroklammer - spinacz
der Spitzer - ostrzynkadie Tafel - tablica
der Malkasten - farbkidie Mappe - mapa
der Pinsel - pędzeldas Lineal - linijka
der Radiergummi - gumkadas Dreieck - ekierka
der Zirkel - cyrkieldas Mäppchen - piórnik
der Füller - pióro wiecznedas Buch - książka
der Rucksack - plecakdas Blatt - kartka
der Taschenrechner - kalkulatordas Wörterbuch - słownik
der Klebstoff - klejdas Klebeband - taśma
der Papierkorb - kosz na śmiecidas Heft - zeszyt
der Zeichenblock - blok rysunkowydie Filzstifte - mazaki
der Ordner - segregatordie Buntstifte - kredki
die Schultasche - tornisterdie Bücher - książki

http://www.niemieckiwnakli.pl/index.php/wortschatz/791-die-schulsachen


wielkanoc-słownictwo po niemiecku, j. niemiecki

der Osterstrauß bukiet wielkanocny
 der Osterhase zając wielkanocny
 der Ostermontag Poniedziałek Wielkanocny
 der Ostersonntag Niedziela Wielkanocna
 die Ostereiersuche szukanie wielkanocnych jajek
 die Osterwoche tydzień wielkanocny
 das Osterlamm baranek wielkanocny
 das Ostergedicht poemat wielkanocny
 das Osterei pisanka
 das Ostereiernest gniazdo
 das Osterspritzen wielkanocne oblewanie wodą
 das Osterfest święto wielkanocne
 die Osterferien ferie wielkanocne


http://www.niemieckiwnakli.pl/index.php/wortschatz/742-ostern

nazwy przedmiotów szkolnych po niemiecku, j. niemiecki


 Polnisch - język polski Klassenlehrerstunde - godzina wychowawcza
 Deutsch - język niemiecki Sport - wychowanie fizyczne
 Englisch - język angielski Ethik - etyka
 Kaschubisch - język kaszubski Sozialkunde - wos
 Französisch - język francuski Technik, Handarbeit, Werken - technika
 Biologie (Bio) - biologia Sachkunde - wiedza o środowisku
 Chemie - chemia Geografie, Erdkunde - geografia
 Physik - fizyka Wehrkunde - przysposobienie obronne
 Geschichte - historia Arbeitsgemeinschaft (AG) - kółko zainteresowań
 Mathematik (Mathe) - matematyka AG Theater - kółko teatralne
 Informatik - informatyka AG Tanzen - koło taneczne
 Kunst - sztuka AG Sport - kółko sportowe
 Musik - muzyka AG Deutsch - kółko j. niemieckiego

http://www.niemieckiwnakli.pl/index.php/wortschatz/789-die-schulfaecher

sporty po niemiecku, j. niemiecki

das Bogenschiessen - łucznictwo

das Gewichtheben - podnoszenie ciężarów

das Laufen - bieganie

das Ringen - zapasy

das Schwimmen - pływanie

das Turnen - gimnastyka

der Basketball - koszykówka

der Fussball - piłka nożna

der Hochsprung - skok wzwyż

der Kanusport - kajakarstwo

der Radsport - kolarstwo

der Rudersport - wioślarstwo

der Volleyball - siatkówka

die Fechtkunst - szermierka

die Leichtathletik - lekkoatletyka

das Segeln - żeglarstwo

zaimki względne po niemiecku: który, która, które, j. niemiecki

Zaimki względne: który, która, które


 rodzaj męskirodzaj żeńskirodzaj nijaki liczba mnoga
Nominativderdiedasdie
Genitivdessenderendessenderen
Dativdemderdemdenen
Akkusativdendiedasdie



http://www.jezyk-niemiecki-blog.com/

czwartek, 3 września 2015

podstawowe zwroty i słowa po niemiecku, j. niemiecki

Podstawy podstaw
ja - tak
nein - nie
Bitte - proszę
Danke - dziękuję
Danke schön - dziękuję bardzo
Nichts zu danken! - Nie ma za co! (w odpowiedzi na podziękowanie)
Entschuldigung - przepraszam (gdy chcemy zapytać kogoś np. o drogę)


Powitanie
Guten Morgen! / Morgen! - Dzień dobry! (przed południem)
Guten Tag! / Tag! - Dzień dobry! (po południu)
Guten Abend! - Dobry wieczór!
Servus! Hallo! - Cześć! Sie ma! Hej!


Pożegnanie
Auf Wiedersehen! - Do widzenia!
Auf Wiederhören! - Do usłyszenia!
Mach's gut! - Do widzenia! / Powodzenia!
Gute Nacht! - Dobranoc!
Bis gleich! - Do zobaczenia wkrótce!
Auf Wiedersehen bis nächste Woche! - Do zobaczenia w przyszłym tygodniu!
Bis später! / bis nachher - Na razie!
Bis bald! - Do zobaczenia wkrótce!
Tschüß! - Cześć, nara!


Dalsza rozmowa
Was ist dein Name? - Jak się nazywasz?
Wie heißen Sie? / Wie ist Ihr Name? - Jak się Pan/Pani nazywa?
Wer bist du? - Kto ty jesteś? Kim jesteś? Jak masz na imię?
Wer ist das? - Kto to jest?
Ich bin... / mein Name ist... - Nazywam się...
Wo wohnst du? - Gdzie mieszkasz?
Ich wohne in ... - Mieszkam w ...
Woher kommst du? - Skąd pochodzisz?
Woher kommen Sie? - Skąd Pan pochodzi?
Ich komme aus Polen - Pochodzę z Polski.
Woher bist du? - Skąd jesteś?
Ist sie Deutsche? - Czy ona jest Niemką?
Bist du Polin? - Czy jesteś Polką?
Wie geht's? - Jak się masz?
Wie geht es dir? - Jak się masz? Jak ci leci? Co u ciebie?
Danke, mir geht es gut. - Dziękuję, mam się dobrze.
Mir geht es schlecht. - U mnie słabo.
Und wie geht es dir? - A jak u Ciebie?
Ich verstehe nicht. - Nie rozumiem.
Sprichst du Englisch? / Sprechen sie Englisch? - Czy mówisz po angielsku?
Was sind Sie von Beruf? - Kim jest Pan/Pani z zawodu?
Verstehen Sie mich? - Czy pani mnie rozumie?
Wie bitte? - Proszę? Słucham? (gdy nie dosłyszymy i prosimy o powtórzenie)
Ich kenne Sie nicht. - Nie znam pana.
Hallo? Wer spricht dort? - Halo? Kto mówi? (rozmowa telefoniczna)
Hier spricht ... - Tu mówi ...(rozmowa telefoniczna)
Ich habe Hunger!- Jestem głodna/y!
Was ist das? - Co to jest?
Darf ich? - Mogę?
Ich liebe dich! - Kocham cię!
stimmt - zgadza się
sehr gut - bardzo dobrze

http://www.niemiecki.czteryjezyki.pl/slowka-niemieckie/99-podstawowe-zwroty-i-slowka.html

zawody po niemiecku, j. niemiecki

Zawody PDF Drukuj Email
Was bist du von Beruf? - Kim jesteś z zawodu?
der Beruf - zawód
arbeiten - pracować
der Arzt - lekarz
die Krankenschwester - pielęgniarka
der Kellner - kelner
die Sekretarin - sekretarka
der Koch - kucharz
der Lehrer - nauczyciel
die Putzfrau - sprzątaczka
der Pilot - pilot
die Hausfrau - gospodyni
der Journalist - dziennikarz
der Dolmetscher - tłumacz
der Automechaniker - mechanik samochodowy
der Frisör - fryzjer
der Feuerwehrmann - strażak
der Ingenieur - inżynier
der Anwalt - adwokat
der Architekt - architekt

http://www.niemiecki.czteryjezyki.pl/slowka-niemieckie/100-zawody.html

czas przyszły w języku niemieckim, j. niemiecki

Jeśli chodzi o czas Futur w języku niemieckim należy wyróżnić Futur I oraz Futur II.

I. Futur I jest stosowany najczęściej do wyrażenia:

1. przyszłości np.
    Wir werden noch einmal darüber sprechen. – Porozmawiamy o tym jeszcze raz.
    Er wird arbeiten. – On będzie pracował.
    Die Reise nach Italien wird zwei Studen dauern. – Podróż do Włoch będzie trwała dwie godziny.
    Ich werde am Wettkampf teilnehmen. – Wezmę udział w zawodach.

    Za pomocą tego czasu możemy również wyrazić przyszłość następczą, jak np w zdaniu:
    Ich werde meine Eltern besuchen, wenn ich In Warschau bin.
    Odwiedzę moich rodziców, kiedy będę w Warszawie.

    2. przypuszczenia, np.
      Er wird wohl im Büro sein. – On chyba jest/ będzie w biurze.
      Sie werden wohl ins Kino gehen. – Oni chyba poszli do kina.
      Sie wird wahrscheinlich in den Ferien sein. – Ona jest chyba na wakacjach.

      3. zapewnienia czy też pogróżek np.
        Du wirst es bereuen! – Jeszcze pożałujesz!
        Ich werde das nie vergessen. – Nigdy tego nie zapomnę.

        4. nakazów lub rozkazów np.
          Du wirst es sofort machen! – Zrobisz to natychmiast!
          Du wirst jetzt ins Bett gehen! – Idź teraz do łóżka!
          Ihr werdet mit niemand darüber sprechen! – Nie mówcie o tym z nikim!

          Teraz wyjaśnię jak należy tworzyć czas przyszły Futur I. Aby utworzyć zdanie w tym czasie należy odmienić czasownik werden stosownie do osoby a na końcu zdania umieścić bezokolicznik czasownika podstawowego. Proste zdanie w czasie Futur I powinno wyglądać w sposób następujący:

          ich werde arbeiten. Ja będę pracowałwir werden arbeiten. My będziemy pracowali
          du wirst arbeiten. Ty będziesz pracowałihr werdet arbeiten. Wy będziecie pracowali.
          er sie es wird arbeiten. On będzie pracowałSie sie werden arbeiten. Oni/Pani/Pan/Państwo będziecie pracowali.

          II. Teraz pragnę opisać czas Futur II:
          Czas Futur II jest stosowany najczęściej do wyrażenia:

          1. przeszłości z odcieniem przypuszczenia np.
            Er wird schon nach Deutschland gefahren sein. – On pojechał już chyba do Niemiec.
            Sie wird wohl eingeschlafen sein. – Ona już chyba zasneła.

            2. faktu lub przekonania, że określona czynność będzie zakończona w przyszłości np.
              Sie werden den Bus bestimmt nicht erreicht haben. – Oni z pewnością nie zdążą na autobus.

              Czas Futur II tworzymy za pomocą odmienionej formy czasownika werden oraz bezokolicznika czasu przeszłego. Przykładowe zdanie w tym czasie:

              ich werde wohl ins Restaurant gegangen sein.wir werden wohl in ins Restaurant gegangen sein.
              du wirst wohl ins Restaurant gegangen sein.ihr werdet wohl in ins Restaurant gegangen sein.
              er sie es wird wohl ins Restaurant gegangen sein.Sie sie werden wohl ins Restaurant gegangen sein.

              http://www.niemiecki.czteryjezyki.pl/gramatyka-niemiecka/124-czas-przyszly-das-futur.html